Um futuro-presente projeto literário. “Textos curtos para Ítaca” é a primeira materialização de uma das várias e extensas idéias em literatura, essencialmente em prosa, mas com flertes em verso, colecionadas ao longo da jornada até Ítaca. Eles podem variar entre português, inglês e espanhol, ou por vezes misturar um ou mais idiomas. Em fato, os projetos para contos e novelas e outras literaturas de longo fôlego, ainda estão em fase sketch, talvez nem maquete, e irão tomando forma ao ritmo das circunstancias, que sim, podem tardar, como já tardam, mas ainda virão. Enquanto isso, num dia e momento aleatório, curiosamente com menos atraso, vão tendo agenda as mini-experiências em poesia e verso, do qual, lenta e despretensiosamente, faço um laboratório neste blog (único espaço onde o critério editorial é totalmente meu... ). Algum dia também ganharão forma impressa, sempre ao ritmo das possibilidades e, no dizer de Konstantinos Kavafis, do rogar por uma rota longa, mas em textos curtos.
Flores en Menorca
Hay muchas narices entre nuestros besos.
Coloradas,
saladas
soleadas.
Olor de sol, labios de almendra,
barbas rojas y negras confundidas con la arena,
lecturas mayas aludidas en un poema.
Abrázame
defiéndeme del viento
bésame mientras pienso
háblame mientras sueño.
4 comments:
Essa é minha preferida!
linda como tu!
...
LIza Gutierrez
Ithaca gave you the marvelous journey.
Without her you wouldn't have set out.
She has nothing left to give you now.
And if you find her poor, Ithaca won't have fooled you.
Wise as you will have become, so full of experience,
you'll have understood by then what these Ithakas mean
kavafis
Intenso e muito bonito!
always loved that one....says so much in so little text
k
Post a Comment